Given the limited scope of mastery and inclination to learn on the part of many hamsters running on the freelance translation wheel, this can be a definite advantage. Not in Wordfast Pro 5: the features mostly aren't there, and what is there can be found without much ado. There's a lot more functionality in SDL Trados Studio or memoQ, but all the myriad features of those environments can be intimidating to some, and even for experienced users navigation can be confusing at times to locate some obscure setting or feature.
I was really enthusiastic about the clean, uncluttered feel of the interface.
#Wordfast classic vs pro license key#
Fortunately, there is a fully functional 30-day trial available, and it took all of about two minutes to fill out the simple request form, receive the mail with the trial license key and activate it in Wordfast Pro 5. If you want to share resources, play it safe and stick them in Wordfast Anywhere.Īt first, the program is in demo mode, which limits translation memories to 500 translation units (TUs) and does not allow access to remote resources such as Wordfast Anywhere. I've seen a number of people come to grief with other tools when their projects, translation memories or other resources are stored in Dropbox or similar configurations so they can be shared by installations on different computers, and I appreciate Wordfast's attempt to warn people off from this dodgy practice.